Subtítulos nativos en YouTube

El añadir subtítulos en postproducción es cosa del pasado. Hoy vamos a aprender a añadir subtítulos nativos a nuestros vídeos ya existentes en YouTube.

 

¿A que nos referimos con subtítulos nativos?

Se trata de añadir los subtítulos directamente en YouTube usando su sistema de escritura en directo para ir escribiendo por nosotros mismos lo que vamos escuchando del vídeo y a esto es lo que se le llama “subtítulos nativos” o decir que un video en YouTube “tiene subtítulos”.

Realmente nosotros llamamos subtítulos nativos a aquellos que no se generan en base del sistema de transcripción automática de YouTube, que no vamos a negar que es un grandísimo desarrollo tecnológico pero le queda bastante para poder competir contigo y conmigo.

Lo bueno de los subtítulos nativos es que los puedes introducir en cualquier idioma, eso sí, antes indicando en que idioma lo vas hacer. De ese modo YouTube podrá ofrecer esos subtítulos de forma nativa sin necesidad de recurrir al traductor de subtítulos (como no tecnología de Google) y gran obra tecnológica pero con sus pequeños (o grandes) errores.

En caso de que se requiera traducir los subtítulos de tus videos a chino (por ejemplo) y tú los tengas nativos en español, inglés y francés; en caso de no poder traducir precisamente uno de los idiomas se alimentara de los otros dos para obtener la traducción en chino más precisa.

Por todo esto y mucho más merece la pena que subtitules nativamente tus videos en YouTube, porque aunque no lo creas, de cara al SEO, YouTube y Google los valoran más porque no dejan de ser extras y añadidos que no solo se valora en el SEO, si no que espectadores sordos te van a agradecer.

 

Aprovechamos este mismo post para felicitar a la Asociación SordOnline España por su premio a la mejor película en Lenguaje de Signos en España. Felicidades compañeros 🙂